Lö Pöti Prins
À Léon Werth.
A Leon Vert.
Je demande pardon aux enfants d'avoir dédié ce livre à une grande personne.
Jö dömand pardon o-z anfan d’avouar dedye sö livr a un' grand person'.
J'ai une excuse sérieuse : cette grande personne est le meilleur ami que j'ai au monde.
J’e un' esquze seryöz : set grand person' e lö meyör ami qö j’e o mond.
J'ai une autre excuse :
J’e un' otr esquz :
cette grande personne peut tout comprendre, même les livres pour enfants.
set grand person' pö tou qonprandr, mem le livr pour anfan.
J'ai une troisième excuse :
J’e un' trouazyem esquz :
cette grande personne habite la France où elle a faim et froid.
set grand person' abit la Frans ou el a fin e froua.
Elle a besoin d'être consolé.
El a bözouin d’etr qonsole.
Si toutes ces excuses ne suffisent pas,
Si tout se esquz nö sufiz pa,
je veux bien dédié ce livre à l'enfant qu'a été autrefois cette grande personne.
jö vö byin dedye sö livr a l’anfan q’a ete otröfoua set grand' person'.
Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants.
Tout le grand person' on d’abor ete de-z anfan.
(Mais peu d'entre elles s'en souviennent)
(Me pö d’antr el s’an souvyen)
Je corrige donc ma dédicace.
Jö qorij donq ma dediqas :
À Léon Werth, quand il était petit garçon.
A Leon Vert, qan-t il ete pöti garson.
I
Lorsq' j’ave si-z an j’e vu, un' foua, un' manyifiq imaj, dan-z in livr sur la fore vierj qi s’apöle De-z istouar vequ. Sa röprezante in serpan boa qi avale in fov. Vouala la qopi du desin.
On dize dan lö livr : « Le serpan boa aval lör proua tout antier, san la mache. Ansuit il nö pöv plu bouje e il dorm pandan le si moi dö lör dijestyon ».
J’e alor boqou reflechi sur le-z avantur dö la jingl e, a mon tour, j’e reusi, aveq in qreyon dö qoulör, a trase mon preumye desin. Mon desin numero 1. Il ete qom sa :
J’e montre mon chedövr o grand person' e jö lör e dömande si mon desin lör föze pör.
El m’on repondu : « Pourqoua in chapo före-t-il pör ? »
Mon desin nö röprezante pa-z in chapo. Il röprezante in serpan boa qi dijere in elefan. J’e alor desine l’interyör du serpan boa, afin qö le grand person' puis qonprandr. El-z on toujour bözouin d’eqspliqasyon. Mon desin numero 2 ete qom sa :
(A suivr)
Bonjour Dormomuso,
RépondreSupprimers'ê Maximum 34, de chez "Ékriture modèrne"
Ton kod [etoual] , kome tou té-z otre kode, ê intérésan.
Pour fère un peu de pub et surtou de l'info:
- A Ékriture Modèrne, nou-z avon dé 'e',dé 'eu', dé 'é',dé 'è' é même 'ê' pour le vèrbe "être".
Nou gardon le 'e' schwa , même si bocou le nome mué, kaduk alor k'il n'ê pa osi anodin ke sela dan la reprézantasion ékrite de la lange fransèze...
- A Ékriture Modèrne, kode fonolojike bazé unikeman sur le prinsipe: un fonème (trait distinctif de la langue) corèspon à un grafème (signe écrit = un ou deux lettres de l'alphabet latin), nou mintenon une grafi diférante lorske s'ê nésésère pour disosié deu mo de sans diféran: egzanple: deu -- de, lé -- lè, banal -- banale.
Petite info suplémantère: Ékriture Modèrne a chanjé d'adrèse:
http://ekrituremoderne.ek.la/
A biynto j'èspère !